【摘 要】語調(diào)短語是英語語流的基本構(gòu)建板塊,它的構(gòu)成主要分為四方面,首先就是調(diào)頭,其在語調(diào)短語中扮演著重要的角色,主要作用于信息傳遞和短語的感知。而降調(diào)頭是英語語言中最普遍的調(diào)頭類型。此項研究通過收集朗讀語料,借助語音分析軟件,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的話語偏離了英語本土降調(diào)頭語調(diào)模式中的音高特征。第二個方面是調(diào)冠,然后是調(diào)核,最后是調(diào)尾。

【關(guān)鍵詞】英語學(xué)習(xí)者 英語語流 語調(diào)

概 述

英語語流由多個板塊組成,其中就包含語調(diào)短句,不同的學(xué)派之間對語調(diào)短句的認(rèn)知是不同的,就比如說英國的傳統(tǒng)學(xué)派,此學(xué)派將語調(diào)短句劃分為四塊,首先就是調(diào)頭,其次是調(diào)冠,然后是調(diào)核,最后就是調(diào)尾。其中調(diào)頭在語調(diào)短語中扮演著重要的角色,主要作用于信息傳遞和短語的感知。而降調(diào)頭是英語朗讀語中最普遍的調(diào)頭模式,但是某些學(xué)者在研究語調(diào)短句時卻不會考慮調(diào)頭,比如說我國的張金生和陳瑩等學(xué)者。本研究概括了中國學(xué)生在英語方面的一些特征,主要針對閱讀時降調(diào)頭的特點,總結(jié)出閱讀時我國學(xué)生在傳統(tǒng)的發(fā)音閱讀上有何區(qū)別以及在音高上表現(xiàn)出來的特點。

文獻(xiàn)綜述

在英國不同的派別之間,習(xí)慣也是不同的,比如說傳統(tǒng)學(xué)派分析英語語調(diào),此處局限于指句子層面,大多數(shù)會選擇曲拱理論。曲拱理論指出:用全面的形狀來表達(dá)音高,將語調(diào)短句進(jìn)行二次處理,就可得到兩個部分,一個是調(diào)核,另一個就是調(diào)頭。這兩個部分的音高曲拱是有區(qū)別的,并很容易判定。英國的傳統(tǒng)學(xué)派將調(diào)頭研究得淋漓盡致,非常得精細(xì),所以本文在研究時就要充分利用這一學(xué)派的理論研究,然后總結(jié)出我國學(xué)生的特點,針對閱讀時的降調(diào)頭展開全面的探索。

相關(guān)研究

華北科技學(xué)院講師魏紅研究方向為二語習(xí)得及應(yīng)用語言學(xué)(中央高校基本科研業(yè)務(wù)費用基金項目及華北科技學(xué)院科技基金項目:2011B052)。語言學(xué)家們描述出各種調(diào)頭類型并給予了不同的術(shù)語名稱。其中降調(diào)頭是英語中最普遍的(Crystal,1969;Kingdon,1958; Crystal,1975; Cruttenden, 2001)。降調(diào)頭是指一系列重讀音節(jié)音高呈現(xiàn)下降趨勢(Crystal, 1969; O’Connor & Arnold, 1973)。對這一調(diào)頭類型可以從Armstrong & Ward (1922) 舉的例子中得到說明:

在二語習(xí)得研究領(lǐng)域,對于二語學(xué)習(xí)者調(diào)頭實現(xiàn)特征研究較少,僅被零星提及(張萍,2000; 王彩豫,2005;Chenhua,2006;畢冉&陳樺2007)。這些研究發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)者習(xí)得英語調(diào)頭模式有些是不同與本族語的特征, 但都沒有對這一部分作系統(tǒng)描述。

本文的實驗對象是32名學(xué)生,這些學(xué)生的主修專業(yè)都是英語,選取學(xué)生的方式就是隨機抽樣,實驗要求這32名學(xué)生朗讀英語,并錄音,目的是總結(jié)出我國學(xué)生閱讀英語時降調(diào)頭的特點。

研究步驟

1.實驗材料

實驗材料:上述提到的錄音材料,錄音的內(nèi)容是以對話的形式完成的,對話形式有利于本文的研究。

選擇對話內(nèi)容時要遵循以下原則:(1)文章要難度適中,不會造成學(xué)生朗讀困難。(2)選擇的對話要有原始的發(fā)音,就是要有英國人閱讀時的錄音模板,這樣后期研究時才能有據(jù)可依。

對32名實驗對象進(jìn)行分組,兩人一組,每組實驗對象讀兩篇對話,每篇對話錄兩遍,第一遍兩名學(xué)生分別扮演對話中的角色,第二遍將所扮演的角色互換。

2.實驗用品和區(qū)域

實驗的環(huán)境必須要安靜,沒有雜音,本文選擇了一個封閉的教室,實驗用品有計算機、話筒等,實驗中選擇了Cool Edit Pro 2.0作為本研究的錄音軟件。

3.注釋

注釋用品:研究中對語料作注釋的軟件是Pratt,用的版本是5.0.19,過程中采用了ToBI系統(tǒng)的某些理念。首層注釋出英國本土人士的語調(diào)短句,標(biāo)識是4,錄音中的文本是第2層;對英國本土人士的閱讀重音的注釋是第3層,注釋包含有重讀和起始的音節(jié),還有就是調(diào)核。音節(jié)表示為O,調(diào)核表示為N,重讀音節(jié)表示為A,最后一層還要標(biāo)注降調(diào)頭實現(xiàn)過程中不同于本族語的音高特征。

結(jié)果與分析

1.非重讀音節(jié)被賦予非正常音高凸顯

在學(xué)生160分鐘的朗讀語流中,降調(diào)頭中的非重讀音節(jié)攜帶非正常音高凸顯。這里,音高凸顯是指“在給出的語調(diào)短語中音高最高的音節(jié)” (Tench, 1996:54)。換言之,在學(xué)生朗讀語中,一些語調(diào)短語中最高的音高凸顯出現(xiàn)在非重讀音節(jié)上,如圖1中的音高曲拱所示。

圖1為一名受試者讀I’m wearing it to keep my neck warm這個句子時的音高曲拱。在此語調(diào)短語中,非重讀音節(jié)‘-ing’攜帶了語調(diào)短語內(nèi)的音高凸顯?!?ing’ 所處的音域(280.17 Hz 到294.03 Hz)明顯高于應(yīng)為起始音節(jié)的‘wear’和第二個重讀音節(jié) ‘keep’的音域范圍。同時‘wear-’ 和 ‘keep’之間的其他非重讀音節(jié)‘it’ ‘to’音高成下降趨勢,而非升高趨勢。所以圖1中的音高對比明顯不同于Johns (1969) 的描述:“降調(diào)頭中非重讀音節(jié)低音高特征——重讀音節(jié)間的非重讀音節(jié)處于其前和其后重讀音節(jié)的音域之間……”。而且Crystal (1969)在描述英語語調(diào)中的調(diào)頭類型時指出非重讀音節(jié)極少攜帶音高凸顯。

在受試者的語流中,I’m wearing it to keep my neck warm這個句子用降調(diào)頭讀了12遍。在這12個降調(diào)頭中,類似于圖1所展示的在非重讀音節(jié)上的異常音高凸顯出現(xiàn)6次,占50%。

而在160分鐘的語料中的161個降調(diào)頭中,35個調(diào)頭中本應(yīng)為非重讀的音節(jié)攜帶非正常音高凸顯,占21.74%。

2.非正常音高凸顯更可能出現(xiàn)在起始音節(jié)所在單詞

學(xué)生語流中更可能含有異常音高凸顯的音節(jié)為應(yīng)被讀為起始音節(jié)的單詞,如‘than crawling along in a train’中的crawling (11次), ‘but I happened to be round at my sisters’中的happened (10次), ‘there’s nothing more infuriating’ 中的nothing (8次),‘I’m wearing it to keep my neck warm’中的wearing (6次)等等。在這些起始音節(jié)所在的單詞皆為兩個音節(jié),而第二個音節(jié)往往被受試者賦予非正常音高凸顯,如圖1所示。而在本族語中,起始音節(jié)所在單詞的第二個音節(jié)不應(yīng)攜帶音高凸顯,應(yīng)為非重讀音節(jié)。

3.起始音節(jié)的音高和其后的非重讀音節(jié)音高處于同一音域

中國學(xué)生朗讀語流中降調(diào)頭另一個實現(xiàn)特征在于起始音節(jié)的音高和其后的非重讀音節(jié)音高處于同一音域。如圖2所示。

如圖2所示,本應(yīng)該讀為非重讀音節(jié)的‘-ing’與應(yīng)為起始音節(jié)的 ‘wear-’音域一樣,這完全不同于本族語人所朗讀該句產(chǎn)生的音高曲拱。

學(xué)生朗讀語流中,有17個調(diào)頭中非重讀音節(jié)與應(yīng)為起始音節(jié)的音節(jié)處于同一音域,占10.56%。

以上三個發(fā)現(xiàn)用實驗數(shù)據(jù)驗證了這一現(xiàn)象——中國學(xué)生很難掌握階梯式調(diào)頭類型,即英語中最普通的調(diào)頭類型(Cao, 2008)。也許主要的問題是在降調(diào)頭實現(xiàn)過程中非重讀音節(jié)被賦予非正常的音高凸顯。

總結(jié)

將本文的實驗進(jìn)行總結(jié),內(nèi)容如下:降調(diào)頭出現(xiàn)原因是應(yīng)非重讀的音節(jié)被賦予非正常音高凸顯;本為非重讀音節(jié)的音高與本為起始音節(jié)的音高處于同一音域;本為起始音節(jié)單詞范圍內(nèi)的第二個音節(jié)被處理為異常高音的概率非常大。以上種種可總結(jié)為:我國學(xué)生在朗讀時對降調(diào)頭的處理方式和英國本土人士是有區(qū)別的,我國的學(xué)生在閱讀英語時,對降調(diào)頭的處理是不完美的,對內(nèi)部韻律結(jié)構(gòu)的表達(dá)也不夠完整,發(fā)音的標(biāo)識性還非常不足。本文的實驗對象比較局限,并未對產(chǎn)生區(qū)別的因素進(jìn)行研究。

參考文獻(xiàn):

[1]陳樺.中國學(xué)生英語語調(diào)模式研究[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

[2]張金生,辛獻(xiàn)云,劉云紅.從孤立形式到連續(xù)話語—關(guān)于英語語音教學(xué)的思考[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,1999,第22卷第6期.

[3]張萍.英漢語調(diào)比較及英語語調(diào)的語義語用功能[J].外語研究,2000,4.

[4]Cruttenden,A.(2002),Intonation (2nd ed.).Beijing: Peking University Press & London: Cambridge University Press.

[5]Crystal,D.(1969).Prosody system and intonation in English (2nd ed.).Cambridge:Cambridge University Press.

[6]Zhang Fengtong(2002).British English phonetics and phonology (3nd ed.).Chendu:Si Chuan University Press.