[摘 要]隨著各國對外開放程度的不斷加深,國與國之間的交流與合作變多了,英語是國際通用語言之一,但社會上比較缺乏專業(yè)的英語翻譯人才。高校是培養(yǎng)英語翻譯人才的重要場所,調(diào)查發(fā)現(xiàn),我國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式還不夠完善,教學(xué)現(xiàn)狀不容樂觀,具體表現(xiàn)在教學(xué)中缺乏文化導(dǎo)入意識、沒有建立完善的實踐平臺、缺乏復(fù)合型高質(zhì)量師資隊伍、教學(xué)方式單一等問題。這就要求高校要不斷完善現(xiàn)有的英語教學(xué)模式,要充分挖掘自身的特色與優(yōu)勢,從而構(gòu)建一個具有本校特色的英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式。本文對當前高校如何培養(yǎng)英語專業(yè)翻譯人才提出了相應(yīng)的對策,旨在為英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式的優(yōu)化與創(chuàng)新提供理論依據(jù),從而為我國培養(yǎng)更多的能夠適應(yīng)社會發(fā)展需求的翻譯人才。

[關(guān)鍵詞]英語專業(yè) 翻譯教學(xué) 人才培養(yǎng)

英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式的現(xiàn)狀

1.教學(xué)中缺乏文化導(dǎo)入意識

我國文化與西方文化存在較大的差異,而語言是文化交流傳播的重要工具。因此,英語教育可以說是促進跨文化傳播的重要途徑,能夠促進國家與國家之間的交流與合作。長期以來,我國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式還不夠完善,大部分英語教師的教學(xué)理念較為落后,開展英語教學(xué)時只重視理論知識的教學(xué),缺乏培養(yǎng)學(xué)生翻譯實踐技能的意識。同時,高校未能積極優(yōu)化自身的教學(xué)理念,未能深入理解和認識跨文化理念,影響了學(xué)生英語翻譯能力的后續(xù)發(fā)展,進而阻礙了翻譯人才的培養(yǎng)。因此,需要推進教師教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變,讓英語翻譯教學(xué)的理念跟上社會發(fā)展的步伐,在教學(xué)中融入文化意識,讓學(xué)生在掌握英語翻譯知識的同時能夠進一步繼承這種理念,從而促進學(xué)生對英語翻譯的深入認識。

2.缺乏英語翻譯實踐平臺

英語翻譯學(xué)習(xí)需要理論教學(xué)作為基礎(chǔ),而英語翻譯知識的運用離不開實踐訓(xùn)練。培養(yǎng)英語翻譯人才,不僅要讓學(xué)生掌握英語知識,同時還要使學(xué)生在實踐訓(xùn)練中習(xí)得英語翻譯知識的應(yīng)用能力與運用技巧,這是要建立在大量的實踐訓(xùn)練的基礎(chǔ)之上的。但調(diào)查發(fā)現(xiàn),我國大部分高校還未建立一個完善的英語翻譯實踐平臺,學(xué)生缺少實踐訓(xùn)練的機會,現(xiàn)有的實踐訓(xùn)練設(shè)備不夠充足,未能與企業(yè)建立合作關(guān)系,學(xué)生缺乏一個真實的實踐場地,使學(xué)生無法進一步提高自身英語翻譯的實踐能力。

3.英語翻譯教學(xué)方式單一

為滿足社會發(fā)展的需求,許多高校都開設(shè)了英語翻譯專業(yè),不過受傳統(tǒng)教育思想的影響,在實際教學(xué)中還存在著照本宣科的情況,大部分只根據(jù)教材開展英語翻譯教學(xué),以理論灌輸為主。但也有一些院校對教學(xué)進行了優(yōu)化,一些英語教師也在尋找更為有效的教學(xué)方式,而從整體課堂教學(xué)的質(zhì)量來看,教學(xué)方法還是比較單一的,不夠多元化,在課堂教學(xué)中,教師沒有重視學(xué)生的主體性,學(xué)生對學(xué)習(xí)的積極性與熱情都不高,這較大程度上影響了學(xué)生英語翻譯能力的提高,無法有效培養(yǎng)高質(zhì)量的英語翻譯人才。

英語專業(yè)翻譯教學(xué)人才培養(yǎng)的策略

1.教學(xué)中導(dǎo)入文化意識

在英語教學(xué)過程中,應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,引導(dǎo)學(xué)生認識中西方文化之間存在的差異,進一步提升他們文化差異的包容度。社會高速發(fā)展,新生事物的產(chǎn)生是個必然,特別是我國在國際上的影響力不斷提升的背景下,中西文化的交融程度不斷增強。在此過程中,作為文化傳播載體的語言也一樣會以新的形式產(chǎn)生,例如英語單詞,如果只是研究課本中的英語單詞,卻忽視了文化的雙向融合,不但會讓教學(xué)內(nèi)容更加枯燥,而且無法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時也會使學(xué)生失去學(xué)習(xí)新單詞的機會,使英語翻譯教學(xué)與社會發(fā)展脫節(jié)。在英語專業(yè)翻譯教學(xué)中引入文化意識,要求學(xué)生去發(fā)現(xiàn)和收集存在的文化差異現(xiàn)象,教師再對這個文化差異現(xiàn)象進行總結(jié),引導(dǎo)學(xué)生去探索文化差異的原因所在,找到我國文化與西方文化融合的地方。例如有一家公司新研發(fā)的搜索引擎為了能夠更好地融入我國市場,便將這個搜索引擎命名為“必應(yīng)”,其英語名為“Bing”,教師可以通過這樣的例子來引導(dǎo)學(xué)生重視翻譯過程中文化的融合,強化學(xué)生的語言感覺,提升學(xué)生的文化理解能力,而這種文化意識會逐漸形成英語翻譯教學(xué)的鮮明特色。

2.以集中培訓(xùn)為培養(yǎng)手段

以集中培訓(xùn)作為英語專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)方式,也就是在保證正常教學(xué)質(zhì)量的同時集中資源開展培訓(xùn)。例如競賽類團隊的集中培養(yǎng),就是英語專業(yè)翻譯人才有效的培養(yǎng)途徑。英語類競賽是為全國高校建立的一個公開的、公正的英語比賽平臺,其在英語教育的發(fā)展中發(fā)揮了重要的作用。在高校中無論是英語專業(yè)還是非英語專業(yè),都有一部分學(xué)生特別熱衷于英語學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)成績優(yōu)異,同時也有一部分學(xué)生英語成績較為落后。因此,在實際的教學(xué)中,將這些學(xué)生集中起來開展集中式的培訓(xùn),讓他們?nèi)⑴c不同類型的英語競賽。利用高水平的英語學(xué)科競賽可以讓不同英語水平的學(xué)生同臺競技,一方面能夠提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極性,另一方面能夠使學(xué)生通過這種競賽來發(fā)現(xiàn)自己英語學(xué)習(xí)中存在哪些不足,之后有針對性地提升。無論是西方國家還是中國,培養(yǎng)學(xué)生的英語口語都具有非常深遠的研究意義。

3.積極建立實習(xí)基地

無論任何一個專業(yè)的發(fā)展,建立實習(xí)基地都是必不可少的一個重要環(huán)節(jié),一方面能夠拓展學(xué)生的就業(yè)途徑,提升就業(yè)率,另一方面能夠讓學(xué)校培養(yǎng)出來的人才更能符合社會發(fā)展的要求。因此,高校需要積極打造一個適合英語專業(yè)中低年級的實踐平臺。首先加強與企業(yè)合作的力度,為學(xué)生的英語實踐提供更多的實習(xí)渠道,例如有些高校為了提升學(xué)生的實踐操作能力,針對英語專業(yè)方面,高校與美國一個外包公司進行合作,美國公司將項目外包給學(xué)校,學(xué)校建立相關(guān)工作室并完善相關(guān)設(shè)備,參與項目的多數(shù)是三年級的學(xué)生,且都已經(jīng)通過英語專業(yè)四級考試。在項目的需要與要求下,參與項目的學(xué)生需要每天下課后進入到工作室,依托網(wǎng)絡(luò)平臺為公司進行實時的英語資料檢索及語言的翻譯工作。這個工作內(nèi)容本應(yīng)該是四年級的,但該高校將其提前到了大三開展,較大程度上能夠讓學(xué)生有充足的時間進行實踐學(xué)習(xí)。教務(wù)部門根據(jù)和公司的協(xié)議制定了相關(guān)政策,要求公司對學(xué)校提供第一手商業(yè)資料,同時為學(xué)生開展工作方面的指導(dǎo)教育。從英語教學(xué)角度分析,通過這種項目設(shè)置,一方面可以增強學(xué)生實際的英語應(yīng)用水平,另一方面也可以把自己掌握的知識在商務(wù)一線工作者的指點下融會貫通,從而進一步提升自己實際的英語翻譯的應(yīng)用能力。

4.創(chuàng)新英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式

英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新無法一蹴而就,需要建立在傳統(tǒng)教學(xué)模式的基礎(chǔ)上對原有的模式進行優(yōu)化、創(chuàng)新,其關(guān)鍵之處就是對英語教學(xué)方法不斷改進與優(yōu)化。首先,教師要改變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,英語翻譯教學(xué)是教師與學(xué)生共同參與的一個過程,并不是教師一個人的課堂,這就需要教師以學(xué)生為主體進行教學(xué)方式的創(chuàng)新。教師要充分認識與理解授之以魚不如授之以漁這一道理,引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),尋找更多的有效的學(xué)習(xí)方式,讓學(xué)生掌握更多的翻譯技巧。全面深化教育改革,進行教學(xué)創(chuàng)新與學(xué)習(xí)創(chuàng)新。因此,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生創(chuàng)新學(xué)習(xí)。將創(chuàng)新精神的培養(yǎng)融入日常教學(xué)全過程,提升學(xué)生思維能力,讓學(xué)生不受考試制約,不受常規(guī)答案左右,完全發(fā)揮自己的翻譯技巧與翻譯能力,在掌握知識時靈活變通,不斷去尋找高質(zhì)量、高效率的學(xué)習(xí)方式。開展英語翻譯教學(xué)課堂活動過程中,在翻譯理論教學(xué)的基礎(chǔ)上融入翻譯技巧的教學(xué)內(nèi)容,以教學(xué)大綱為基礎(chǔ),結(jié)合因材施教原則,將知識潛移默化地融入學(xué)習(xí)活動全過程,同時在實踐中進行總結(jié)與提升。英語專業(yè)的翻譯教學(xué)中充分發(fā)揮精讀作用,培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的能力。同時,教師還需要不斷豐富英語學(xué)習(xí)形式,引導(dǎo)學(xué)生選擇相關(guān)的報紙、書籍及英語期刊提升學(xué)生的閱讀興趣,通過閱讀來拓展學(xué)生的知識面,提升其發(fā)散思維的能力。

結(jié) 語

經(jīng)濟全球化背景下,國與國之間的政治、經(jīng)濟及文化等各個領(lǐng)域的互動不斷增強,必然影響英語翻譯人才專業(yè)性與綜合素質(zhì)。作為培養(yǎng)英語翻譯人才的高校,必須接受英語改革的客觀要求,根據(jù)社會對英語翻譯人才的要求,結(jié)合英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容,全面深化改革英語翻譯專業(yè)課程與教學(xué)模式,從而為國家培養(yǎng)出更多具有較強實踐能力的翻譯人才。

參考文獻:

[1]茶古麗·吐爾達紅:《我國高校英語翻譯教學(xué)的實證性探討》,《教育教學(xué)論壇》2018年第45期,第220-222頁。

[2]陳瑩:《高校英語專業(yè)本科翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究——評〈中國高校英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)研究〉》,《高教探索》2018年第11期,第137頁。

[3]鄒玉涵:《分析翻譯實踐基礎(chǔ)下高職院校英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革——以對外援助翻譯實踐為例》,《智庫時代》2018年第43期,第248、251頁。

作者單位:陜西職業(yè)技術(shù)學(xué)院