在筆記上翻閱以前寫過的一段文字,無意中看到一首席慕蓉的詩——《山百合》,禁不住輕聲朗讀起來。

詩歌結(jié)尾處顯示的時(shí)間是2019年9月3日,記憶不覺間回到了前年秋季開學(xué)的那節(jié)課。我當(dāng)時(shí)帶的是高一新生,那天的課是下午第一節(jié),學(xué)生因?yàn)槲缧輨偲饋恚€未徹底清醒過來,上課時(shí)偶爾會(huì)打瞌睡。

課前,我坐在辦公桌旁,思考如何安排一個(gè)特別的開頭,引領(lǐng)學(xué)生進(jìn)入愉悅的課堂學(xué)習(xí),眼睛無意中停留在辦公桌上往屆學(xué)生送來的教師節(jié)禮物——一束百合花。百合花香氣馥郁,讓人心生美好。看著潔白高雅的百合花,我突然想到了席慕蓉的《山百合》,我非常喜歡這首小詩,覺得它意境優(yōu)美。我想為何不帶著花和這首詩走進(jìn)課堂呢?

看到花和我,學(xué)生充滿了好奇。我為他們朗誦了這首詩,分享了我對詩的理解,同時(shí)表達(dá)了我對送花學(xué)生的謝意。那一刻,我能感受到班里學(xué)生眼神的專注和神情的美好,教室里充滿了詩意的浪漫。

那節(jié)課本來是要講英語句子的基本結(jié)構(gòu),看到學(xué)生陶醉在詩歌的世界里,我隨即調(diào)整了教學(xué)內(nèi)容。讓學(xué)生和我一起翻譯這首詩歌,引導(dǎo)學(xué)生用英文寫詩。在翻譯過程中,我們一起討論“芬芳”應(yīng)選哪個(gè)單詞,“我的流浪者”該如何翻譯。有的學(xué)生非常調(diào)皮,提出可以將芬芳翻譯為漢語拼音;有的學(xué)生說可以翻譯為beautiful。我告訴他們有一個(gè)詞非常合適,英文fragrant,漢語意思是“芬芳的、美好的”,用fragrant描述山百合能顯現(xiàn)出山百合的純凈之美。

我們在討論、思考與歡笑聲中完成了這首詩的翻譯,在這短短的翻譯過程中,大家體會(huì)了詩歌之美、文字之美、語言之美、友情之美,學(xué)生們也初次體驗(yàn)了翻譯的神奇。隨后,我讓他們閉上眼睛,回憶自己以前見過的印象深刻的花朵,然后用英文寫一首小詩描述它。

我搜索出記憶中那些關(guān)于植物與花兒描寫的句子,用溫暖平和的語調(diào)淺淺地為他們朗讀。在我語言的引導(dǎo)下,學(xué)生們輕輕地閉上了眼睛,教室里一片寂靜,我也閉上眼睛,任思緒流淌在那些曾經(jīng)遇見過的花朵上,那種感覺如此美妙,我似乎聞到了花朵的清香……隨后,同學(xué)們開始了自己的英文詩歌創(chuàng)作,雖然寫出的詩歌有些青澀,用詞不是很準(zhǔn)確,但卻能讓人感受到一種清新和獨(dú)特。

那節(jié)課,學(xué)生的眼睛很明亮,我能感受到他們徜徉在詩歌世界里的驚奇與喜悅,看到他們內(nèi)心深處珍藏的隨時(shí)都會(huì)萌芽的美的種子。多年以后,他們也許會(huì)像我今天這樣,回憶起那節(jié)課的點(diǎn)滴。他們可能記不起《山百合》中具體的詩句,但一定會(huì)想起課堂中某一個(gè)愉快的瞬間。

責(zé)任編輯:楊子